TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:37:34 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1521《十住毘婆沙論》CBETA 電子佛典 V1.22 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1521《thập trụ tỳ bà sa luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.22 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 十住毘婆沙論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1521 thập trụ tỳ bà sa luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.22, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 十住毘婆沙論卷第六 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ lục     聖者龍樹造     Thánh Giả Long Thọ tạo     後秦龜茲國三藏鳩摩羅什譯     Hậu Tần Quy Tư quốc Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   分別功德品第十一   phân biệt công đức phẩm đệ thập nhất 問曰。懺悔勸請隨喜迴向。 vấn viết 。sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。 應云何作於晝夜中幾時行。答曰。 ưng vân hà tác ư trú dạ trung kỷ thời hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。  以右膝著地  偏袒於右肩  dĩ hữu tất trước địa   thiên đản ư hữu kiên  合掌恭敬心  晝夜各三時  hợp chưởng cung kính tâm   trú dạ các tam thời 以恭敬相故。右膝著地偏袒右肩合掌。 dĩ cung kính tướng cố 。hữu tất trước địa thiên đản hữu kiên hợp chưởng 。 是事應初夜一時禮一切佛。 thị sự ưng sơ dạ nhất thời lễ nhất thiết Phật 。 懺悔勸請隨喜迴向。中夜後夜皆亦如是。 sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。trung dạ hậu dạ giai diệc như thị 。 於日初分日中分日後分亦如是。一日一夜合為六時。 ư nhật sơ phần nhật trung phần nhật hậu phần diệc như thị 。nhất nhật nhất dạ hợp vi/vì/vị lục thời 。 一心念諸佛如現在前。問曰。 nhất tâm niệm chư Phật như hiện tại tiền 。vấn viết 。 作是行已得何果報。答曰。 tác thị hạnh/hành/hàng dĩ đắc hà quả báo 。đáp viết 。  若於一時行  福德有形者  nhược/nhã ư nhất thời hạnh/hành/hàng   phước đức hữu hình giả  恒河沙世界  乃自不容受  Hằng hà sa thế giới   nãi tự bất dung thọ 若於一時中。行此事者。 nhược/nhã ư nhất thời trung 。hạnh/hành/hàng thử sự giả 。 所得福德若有形者。 sở đắc phước đức nhược hữu hình giả 。 恒河沙等無量無邊不可思議三千大千世界所不容受。如三支經除罪業品中說。 hằng hà sa đẳng vô lượng vô biên bất khả tư nghị tam thiên đại thiên thế giới sở bất dung thọ 。như tam chi Kinh trừ tội nghiệp phẩm trung thuyết 。 佛告舍利弗。若善男子善女人。 Phật cáo Xá-lợi-phất 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以滿恒河沙等三千大千世界七寶布施諸佛。 dĩ mãn hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới thất bảo bố thí chư Phật 。 若復有人勸請諸佛轉法輪此福為勝。 nhược/nhã phục hưũ nhân khuyến thỉnh chư Phật chuyển pháp luân thử phước vi/vì/vị thắng 。 又佛於般若波羅蜜隨喜迴向品中說。善哉善哉須菩提。 hựu Phật ư Bát-nhã Ba-la-mật tùy hỉ hồi hướng phẩm trung thuyết 。Thiện tai thiện tai Tu-bồ-đề 。 汝能作佛事。與諸菩薩說迴向法。 nhữ năng tác Phật sự 。dữ chư Bồ-tát thuyết hồi hướng Pháp 。 若菩薩作是念。 nhược/nhã Bồ Tát tác thị niệm 。 如諸佛知見是善根福德本末體相。何因緣故有。 như chư Phật tri kiến thị thiện căn phước đức bản mạt thể tướng 。hà nhân duyên cố hữu 。 我亦如是隨佛所知所見迴向。是人得福多。 ngã diệc như thị tùy Phật sở tri sở kiến hồi hướng 。thị nhân đắc phước đa 。 譬如恒河沙等三千大千世界中眾生皆成就十善道。 thí như hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới trung chúng sanh giai thành tựu thập thiện đạo 。 菩薩迴向福德最上最妙最勝無比無等無等等。 Bồ Tát hồi hướng phước đức tối thượng tối diệu tối thắng vô bỉ vô đẳng vô đẳng đẳng 。 須菩提。置是恒河沙等三千大千世界眾生。 Tu-bồ-đề 。trí thị hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 成就十善道。 thành tựu thập thiện đạo 。 若恒河沙等三千大千世界眾生皆得四禪。其福比此。亦復最上最妙最勝。 nhược/nhã hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh giai đắc tứ Thiền 。kỳ phước bỉ thử 。diệc phục tối thượng tối diệu tối thắng 。 四無量心四無色定五神通。 tứ vô lượng tâm tứ vô sắc định ngũ thần thông 。 得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢果辟支佛道亦如是。 đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán quả Bích Chi Phật đạo diệc như thị 。 如法迴向福德最上最妙最勝。須菩提。 như pháp hồi hướng phước đức tối thượng tối diệu tối thắng 。Tu-bồ-đề 。 置此恒河沙等三千大千世界眾生皆作辟支佛。 trí thử hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh giai tác Bích Chi Phật 。 若有恒河沙等三千大千世界眾生。 nhược hữu hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 復有恒河沙等三千大千世界眾生。其一菩薩以取相心。 phục hưũ hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。kỳ nhất Bồ Tát dĩ thủ tướng tâm 。 供養是諸眾生衣服飲食臥具醫藥。 cúng dường thị chư chúng sanh y phục ẩm thực ngọa cụ y dược 。 於恒河沙等劫。以一切樂具供養恭敬尊重讚歎。 ư hằng hà sa đẳng kiếp 。dĩ nhất thiết lạc/nhạc cụ cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 一一菩薩皆亦如是。須菩提。於意云何。 nhất nhất Bồ Tát giai diệc như thị 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 是諸菩薩以此因緣。得福多不。甚多世尊。 thị chư Bồ-tát dĩ thử nhân duyên 。đắc phước đa bất 。thậm đa Thế Tôn 。 如是福德算數譬喻所不能及。若是福德有形。 như thị phước đức toán số thí dụ sở bất năng cập 。nhược/nhã thị phước đức hữu hình 。 恒河沙等世界所不能受。佛告須菩提。 hằng hà sa đẳng thế giới sở bất năng thọ 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 善哉善哉須菩提。是菩薩為般若波羅蜜守護。 Thiện tai thiện tai Tu-bồ-đề 。thị Bồ Tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật thủ hộ 。 以善根隨法性迴向所得福德。 dĩ thiện căn tùy pháp tánh hồi hướng sở đắc phước đức 。 先諸菩薩取相布施福德。百分不及一。 tiên chư Bồ-tát thủ tướng bố thí phước đức 。bách phân bất cập nhất 。 千分萬分百千萬億分。乃至算數譬喻所不能及。何以故。 thiên phần vạn phần bách thiên vạn ức phần 。nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。hà dĩ cố 。 先諸菩薩取相分別布施。皆是有量有數。 tiên chư Bồ-tát thủ tướng phân biệt bố thí 。giai thị hữu lượng hữu số 。 又般若波羅蜜迴向品中說。佛告淨居天子。 hựu Bát-nhã Ba-la-mật hồi hướng phẩm trung thuyết 。Phật cáo tịnh cư thiên tử 。 置此恒河沙等三千大千世界眾生皆發阿耨多羅三 trí thử hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh giai phát A-nậu-đa-la-tam 藐三菩提心。 miểu tam-Bồ-đề tâm 。 餘恒河沙等三千大千世界眾生。 dư hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 一一菩薩以取相心供養是諸眾生衣服飲食臥具醫藥資生之物。 nhất nhất Bồ Tát dĩ thủ tướng tâm cúng dường thị chư chúng sanh y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tư sanh chi vật 。 隨意供養於恒河沙等劫。諸天子。 tùy ý cúng dường ư hằng hà sa đẳng kiếp 。chư Thiên Tử 。 若是恒河沙等三千大千世界眾生發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhược/nhã thị hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 餘恒河沙等三千大千世界中眾生皆亦發阿耨多 dư hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới trung chúng sanh giai diệc phát A nậu đa 羅三藐三菩提心。 La tam miệu tam Bồ-đề tâm 。 其一菩薩供養是諸菩薩衣服飲食臥具醫藥資生之物於恒河沙等 kỳ nhất Bồ Tát cúng dường thị chư Bồ-tát y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tư sanh chi vật ư hằng hà sa đẳng 劫。是布施取相分別。 kiếp 。thị bố thí thủ tướng phân biệt 。 如是諸菩薩各於恒河沙等劫。 như thị chư Bồ-tát các ư hằng hà sa đẳng kiếp 。 供養是諸菩薩衣服飲食臥具醫藥資生之物。隨意供養恭敬尊重讚歎。 cúng dường thị chư Bồ-tát y phục ẩm thực ngọa cụ y dược tư sanh chi vật 。tùy ý cúng dường cung kính tôn trọng tán thán 。 皆是取相布施。若菩薩為般若波羅蜜所護。 giai thị thủ tướng bố thí 。nhược/nhã Bồ Tát vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật sở hộ 。 過去未來現在諸佛戒品定品慧品解脫品解脫知見 quá khứ vị lai hiện tại chư Phật giới phẩm định phẩm tuệ phẩm giải thoát phẩm giải thoát tri kiến 品。及聲聞五品。及諸凡夫人於中種善根。 phẩm 。cập Thanh văn ngũ phẩm 。cập chư phàm phu nhân ư trung chủng thiện căn 。 已種今種當種。盡和合稱量使無遺餘。 dĩ chủng kim chủng đương chủng 。tận hòa hợp xưng lượng sử vô di dư 。 最上最妙最勝無等無等等不可思議隨喜福 tối thượng tối diệu tối thắng vô đẳng vô đẳng đẳng bất khả tư nghị tùy hỉ phước 德。迴向阿耨多羅三藐三菩提。作是念。 đức 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tác thị niệm 。 我是福德能至佛道。 ngã thị phước đức năng chí Phật đạo 。 是福德於先取相福德百分不及一。 thị phước đức ư tiên thủ tướng phước đức bách phân bất cập nhất 。 千分萬分億分乃至算數譬喻所不能及。何以故。 thiên phần vạn phần ức phần nãi chí toán số thí dụ sở bất năng cập 。hà dĩ cố 。 是諸菩薩取相分別布施故。復有恒河沙等三千大千世界眾生。 thị chư Bồ-tát thủ tướng phân biệt bố thí cố 。phục hưũ hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。 皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 身行善業口行善業意行善業。 thân hạnh/hành/hàng thiện nghiệp khẩu hạnh/hành/hàng thiện nghiệp ý hạnh/hành/hàng thiện nghiệp 。 復有恒河沙等三千大千世界眾生。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 phục hưũ hằng hà sa đẳng tam thiên đại thiên thế giới chúng sanh 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 若人於恒河沙等劫惡口罵詈皆能忍受。 nhược/nhã nhân ư hằng hà sa đẳng kiếp ác khẩu mạ lị giai năng nhẫn thọ 。 於恒河沙等劫。身心精進除諸懈怠。 ư hằng hà sa đẳng kiếp 。thân tâm tinh tấn trừ chư giải đãi 。 攝心禪定無諸亂想。 nhiếp tâm Thiền định vô chư loạn tưởng 。 而皆取相不如菩薩如法性迴向其福為勝。是故如汝先說。 nhi giai thủ tướng bất như Bồ Tát như pháp tánh hồi hướng kỳ phước vi/vì/vị thắng 。thị cố như nhữ tiên thuyết 。 作如是事得何等利者。得如是大福德聚。 tác như thị sự đắc hà đẳng lợi giả 。đắc như thị Đại phước đức tụ 。 是故若人欲得如是無量無邊不可思議福德聚者。 thị cố nhược/nhã nhân dục đắc như thị vô lượng vô biên bất khả tư nghị phước đức tụ giả 。 應行是懺悔勸請隨喜迴向。 ưng hạnh/hành/hàng thị sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。 不惜身命利養名聞。於晝夜中常應勤行。問曰。 bất tích thân mạng lợi dưỡng danh văn 。ư trú dạ trung thường ưng cần hạnh/hành/hàng 。vấn viết 。 汝但說勸請隨喜迴向中福德。 nhữ đãn thuyết khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng trung phước đức 。 何故不說懺悔中福德耶。答曰。於諸福德中。懺悔福德最大。 hà cố bất thuyết sám hối trung phước đức da 。đáp viết 。ư chư phước đức trung 。sám hối phước đức tối Đại 。 除業障罪故。 trừ nghiệp chướng tội cố 。 得善行菩薩道行勸請隨喜迴向與空無相無願和合無異。復次懺悔。 đắc thiện hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo hạnh/hành/hàng khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng dữ không vô tướng vô nguyện hòa hợp vô dị 。phục thứ sám hối 。 如如意珠隨願皆得。如佛說。 như như ý châu tùy nguyện giai đắc 。như Phật thuyết 。 若人欲於婆羅門大姓中生。剎利大姓中生。居士大家中生。 nhược/nhã nhân dục ư Bà-la-môn Đại tính trung sanh 。sát lợi Đại tính trung sanh 。Cư-sĩ Đại gia trung sanh 。 應如是懺悔罪業無所覆藏後不更作。 ưng như thị sám hối tội nghiệp vô sở phước tạng hậu bất cánh tác 。 若有人欲生四天王天上忉利天上夜摩天上 nhược hữu nhân dục sanh Tứ Thiên vương thiên thượng Đao Lợi Thiên thượng dạ ma thiên thượng 兜率陀天上化樂天上他化自在天上。 Đâu-Xuất-Đà Thiên thượng Hoá Lạc Thiên thượng tha hóa tự tại thiên thượng 。 亦應如是懺悔罪業無所覆藏後不更作。 diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp vô sở phước tạng hậu bất cánh tác 。 若人欲生梵世乃至非想非非想處。 nhược/nhã nhân dục sanh phạm thế nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử 。 是人亦應如是懺悔罪業無所覆藏後不更作。 thị nhân diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp vô sở phước tạng hậu bất cánh tác 。 若人欲得須陀洹果斯陀含果阿那含果阿羅漢 nhược/nhã nhân dục đắc Tu-đà-hoàn quả Tư đà hàm quả A-na-hàm quả A-la-hán 果。亦應如是懺悔罪業。 quả 。diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp 。 若人欲得三明六神通聲聞道中自在力盡聲聞功德彼岸。 nhược/nhã nhân dục đắc tam minh lục Thần thông Thanh văn đạo trung tự tại lực tận Thanh văn công đức bỉ ngạn 。 亦應如是懺悔罪業。若人欲得辟支佛道。 diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp 。nhược/nhã nhân dục đắc Bích Chi Phật đạo 。 亦應如是懺悔罪業。 diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp 。 若人欲得一切智慧不可思議智慧無礙智慧無上智慧。 nhược/nhã nhân dục đắc nhất thiết trí tuệ bất khả tư nghị trí tuệ vô ngại trí tuệ vô thượng trí tuệ 。 亦應如是懺悔罪業無所覆藏後不更作。 diệc ưng như thị sám hối tội nghiệp vô sở phước tạng hậu bất cánh tác 。 是故當知懺悔有大果報。問曰。汝言懺悔除業障罪。 thị cố đương tri sám hối hữu Đại quả báo 。vấn viết 。nhữ ngôn sám hối trừ nghiệp chướng tội 。 餘經中說。佛告阿難故作業必當受報。 dư Kinh trung thuyết 。Phật cáo A-nan cố tác nghiệp tất đương thọ/thụ báo 。 又阿毘曇中說。諸業因緣不空。 hựu A-tỳ-đàm trung thuyết 。chư nghiệp nhân duyên bất không 。 果報不失不滅。又經說眾生皆屬業。 quả báo bất thất bất diệt 。hựu Kinh thuyết chúng sanh giai chúc nghiệp 。 皆從業有依止於業。眾生隨業各自受報。 giai tùng nghiệp hữu y chỉ ư nghiệp 。chúng sanh tùy nghiệp các tự thọ báo 。 若現報若生報若後報。又業報經中閻羅王為眾生說言。 nhược/nhã hiện báo nhược/nhã sanh báo nhược/nhã hậu báo 。hựu nghiệp báo Kinh trung Diêm la Vương vi/vì/vị chúng sanh thuyết ngôn 。 咄眾生。汝此罪非父母作天作沙門婆羅門作。 đốt chúng sanh 。nhữ thử tội phi phụ mẫu tác Thiên tác sa môn Bà la môn tác 。 汝自作自應受報。又賢聖偈中說。 nhữ tự tác tự ưng thọ/thụ báo 。hựu hiền thánh kệ trung thuyết 。  實法如金剛  業力將無勝  thật Pháp như Kim cương   nghiệp lực tướng Vô thắng  今我已得道  而受惡業報  kim ngã dĩ đắc đạo   nhi thọ/thụ ác nghiệp báo 又佛自說。 hựu Phật tự thuyết 。  大海諸名山  丘陵樹林木  đại hải chư danh sơn   khâu lăng thụ lâm mộc  地水火風等  日月諸星宿  địa thủy hỏa phong đẳng   nhật nguyệt chư tinh tú  若至劫燒時  皆盡無有餘  nhược/nhã chí kiếp thiêu thời   giai tận vô hữu dư  業於無量劫  常在而不失  nghiệp ư vô lượng kiếp   thường tại nhi bất thất  汝遇具相者  一切智人師  nhữ ngộ cụ tướng giả   nhất thiết trí nhân sư  先所造罪業  已償其果報  tiên sở tạo tội nghiệp   dĩ thường kỳ quả báo  今雖得值佛  垢盡證聖果  kim tuy đắc trị Phật   cấu tận chứng Thánh quả  以餘因緣故  木刺猶在身  dĩ dư nhân duyên cố   mộc thứ do tại thân 是故不應言懺悔除業罪。答曰。 thị cố bất ưng ngôn sám hối trừ nghiệp tội 。đáp viết 。 我不言懺悔則罪業滅盡無有報果。 ngã bất ngôn sám hối tức tội nghiệp diệt tận vô hữu báo quả 。 我言懺悔罪則輕薄於少時受。是故懺悔。偈中說。 ngã ngôn sám hối tội tức khinh bạc ư thiểu thời thọ/thụ 。thị cố sám hối 。kệ trung thuyết 。 若應墮三惡道願人身中受。 nhược/nhã ưng đọa tam ác đạo nguyện nhân thân trung thọ/thụ 。 又如來智印經中說。佛告彌勒。 hựu Như Lai trí ấn Kinh trung thuyết 。Phật cáo Di lặc 。 諸菩薩深心愛樂阿耨多羅三藐三菩提者。 chư Bồ-tát thâm tâm ái lạc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 有罪應在惡道受報是罪輕微。後世受惡形。 hữu tội ưng tại ác đạo thọ/thụ báo thị tội khinh vi 。hậu thế thọ/thụ ác hình 。 或多疾病無有威德生下賤家貧窮家邪見家邪業自活家。 hoặc đa tật bệnh vô hữu uy đức sanh hạ tiện gia bần cùng gia tà kiến gia tà nghiệp tự hoạt gia 。 生違意處多憂愁處。國土破壞聚落破壞。 sanh vi ý xứ đa ưu sầu xứ/xử 。quốc độ phá hoại tụ lạc phá hoại 。 居家破壞所愛破壞。 cư gia phá hoại sở ái phá hoại 。 不遇善知識常不聞法不得利養。若得麁弊常不自供。 bất ngộ thiện tri thức thường bất văn Pháp bất đắc lợi dưỡng 。nhược/nhã đắc thô tệ thường bất tự cung/cúng 。 能令下賤之所信敬於諸大人不得信敬。修集諸福時。 năng lệnh hạ tiện chi sở tín kính ư chư đại nhân bất đắc tín kính 。tu tập chư phước thời 。 多有障礙不得成就。諸根闇鈍習禪意亂。 đa hữu chướng ngại bất đắc thành tựu 。chư căn ám độn tập Thiền ý loạn 。 不得無漏覺意功德。 bất đắc vô lậu giác ý công đức 。 不知經法隨宜所趣乃至惡夢償惡道報。又佛說人有小罪。 bất tri Kinh pháp tùy nghi sở thú nãi chí ác mộng thường ác đạo báo 。hựu Phật thuyết nhân hữu tiểu tội 。 今世可受報。是罪轉多便墮地獄。 kim thế khả thọ/thụ báo 。thị tội chuyển đa tiện đọa địa ngục 。 云何是人今世小罪轉多而墮地獄。 vân hà thị nhân kim thế tiểu tội chuyển đa nhi đọa địa ngục 。 有人不修身不修戒不修心不修慧無有大意。 hữu nhân bất tu thân bất tu giới bất tu tâm bất tu tuệ vô hữu đại ý 。 是人小罪便墮地獄。云何是人有罪今世應受報。 thị nhân tiểu tội tiện đọa địa ngục 。vân hà thị nhân hữu tội kim thế ưng thọ/thụ báo 。 罪不增長不入地獄。 tội bất tăng trưởng bất nhập địa ngục 。 有人修身修戒修心修慧。有大志意心無拘閡。 hữu nhân tu thân tu giới tu tâm tu tuệ 。hữu Đại chí ý tâm vô câu ngại 。 如是人有罪不復增長今世現受。譬如人以小器盛水。 như thị nhân hữu tội bất phục tăng trưởng kim thế hiện thọ 。thí như nhân dĩ tiểu khí thịnh thủy 。 著一升鹽則不可飲。若復有人。 trước/trứ nhất thăng diêm tức bất khả ẩm 。nhược/nhã phục hưũ nhân 。 以一升鹽投於大池尚不覺鹽味。何況叵飲。 dĩ nhất thăng diêm đầu ư Đại trì thượng bất giác diêm vị 。hà huống phả ẩm 。 何以故。水多鹽少故。罪亦如是。偈說。 hà dĩ cố 。thủy đa diêm thiểu cố 。tội diệc như thị 。kệ thuyết 。  升鹽投大海  其味無有異  thăng diêm đầu đại hải   kỳ vị vô hữu dị  若投小器水  鹹苦不可飲  nhược/nhã đầu tiểu khí thủy   hàm khổ bất khả ẩm  如人大積福  而有少罪惡  như nhân Đại tích phước   nhi hữu thiểu tội ác  不墮於惡道  餘緣而輕受  bất đọa ư ác đạo   dư duyên nhi khinh thọ/thụ  又人薄福德  而有少罪惡  hựu nhân bạc phước đức   nhi hữu thiểu tội ác  心志狹小故  罪令墮惡道  tâm chí hiệp tiểu cố   tội lệnh đọa ác đạo  若人火勢弱  食少難消食  nhược/nhã nhân hỏa thế nhược   thực/tự thiểu nạn/nan tiêu thực/tự  此人雖不死  其身受大苦  thử nhân tuy bất tử   kỳ thân thọ đại khổ  若人身勢強  食少難消食  nhược/nhã nhân thân thế cường   thực/tự thiểu nạn/nan tiêu thực/tự  此人終不死  但受輕微苦  thử nhân chung bất tử   đãn thọ/thụ khinh vi khổ  善福慧火弱  而有少惡罪  thiện phước tuệ hỏa nhược   nhi hữu thiểu ác tội  是罪無救者  能令墮地獄  thị tội vô cứu giả   năng lệnh đọa địa ngục  有大福德者  雖有罪惡事  hữu Đại phước đức giả   tuy hữu tội ác sự  不令墮地獄  現身而輕受  bất lệnh đọa địa ngục   hiện thân nhi khinh thọ/thụ  譬如鴦崛魔  多殺於人眾  thí như ương quật ma   đa sát ư nhân chúng  又欲害母佛  得阿羅漢道  hựu dục hại mẫu Phật   đắc A-la-hán đạo 今世輕受又如阿闍世害得道父王。 kim thế khinh thọ/thụ hựu như A-xà-thế hại đắc đạo Phụ Vương 。 以佛及文殊師利因緣故重罪輕受。 dĩ Phật cập Văn-thù-sư-lợi nhân duyên cố trọng tội khinh thọ/thụ 。 又如人毒蛇生時雨血。後漸長大意欲殺人眼看即死。 hựu như nhân độc xà sanh thời vũ huyết 。hậu tiệm trường đại ý dục sát nhân nhãn khán tức tử 。 若以氣噓亦死。是故時人號為氣噓。 nhược/nhã dĩ khí 噓diệc tử 。thị cố thời nhân hiệu vi/vì/vị khí 噓。 是人命終時。舍利弗往至其所。 thị nhân mạng chung thời 。Xá-lợi-phất vãng chí kỳ sở 。 心中瞋恚眼看不死噓亦不死。舍利弗身色方更光顯。 tâm trung sân khuể nhãn khán bất tử 噓diệc bất tử 。Xá-lợi-phất thân sắc phương cánh quang hiển 。 心即清淨上下七觀。 tâm tức thanh tịnh thượng hạ thất quán 。 以是因緣命終之後七反生天上七反生人中。於後人壽四萬歲時。 dĩ thị nhân duyên mạng chung chi hậu thất phản sanh Thiên thượng thất phản sanh nhân trung 。ư hậu nhân thọ tứ vạn tuế thời 。 當得辟支佛道。身黃金色。時人謂是金聚來。 đương đắc Bích Chi Phật đạo 。thân hoàng kim sắc 。thời nhân vị thị kim tụ lai 。 欲斫取即命終涅槃。又如阿輸伽王。 dục chước thủ tức mạng chung Niết-Bàn 。hựu như A du già Vương 。 以兵伏閻浮提。殺萬八千宮人。先世施佛土故。 dĩ binh phục Diêm-phù-đề 。sát vạn bát thiên cung nhân 。tiên thế thí Phật thổ cố 。 起八萬塔。常於大阿羅漢所聽受經法。 khởi bát vạn tháp 。thường ư đại A-la-hán sở thính thọ Kinh pháp 。 後得須陀洹道。即人身輕償。 hậu đắc Tu-đà-hoàn đạo 。tức nhân thân khinh thường 。 如是等罪多行福德志意曠大。集諸功德故不墮惡道。 như thị đẳng tội đa hạnh/hành/hàng phước đức chí ý khoáng Đại 。tập chư công đức cố bất đọa ác đạo 。 是故汝先難若懺悔罪業。 thị cố nhữ tiên nạn/nan nhược/nhã sám hối tội nghiệp 。 則滅盡無有果報者是語不然。復次若言罪不可滅者。 tức diệt tận vô hữu quả báo giả thị ngữ bất nhiên 。phục thứ nhược/nhã ngôn tội bất khả diệt giả 。 毘尼中佛說懺悔除罪則不可信。是事不然。 tỳ ni trung Phật thuyết sám hối trừ tội tức bất khả tín 。thị sự bất nhiên 。 是故業障罪應懺悔。 thị cố nghiệp chướng tội ưng sám hối 。   分別布施品第十二   phân biệt bố thí phẩm đệ thập nhị 菩薩能行如是懺悔勸請隨喜迴向。 Bồ Tát năng hạnh/hành/hàng như thị sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng 。  福德力轉增  心亦益柔軟  phước đức lực chuyển tăng   tâm diệc ích nhu nhuyễn  即信佛功德  及菩薩大行  tức tín Phật công đức   cập Bồ Tát Đại hạnh/hành/hàng 是菩薩以懺悔勸請隨喜迴向故。 thị Bồ Tát dĩ sám hối khuyến thỉnh tùy hỉ hồi hướng cố 。 福力轉增心調柔軟。 phước lực chuyển tăng tâm điều nhu nhuyễn 。 於諸佛無量功德清淨第一凡夫所不信而能信受。及諸大菩薩清淨大行。 ư chư Phật vô lượng công đức thanh tịnh đệ nhất phàm phu sở bất tín nhi năng tín thọ 。cập chư đại Bồ-tát thanh tịnh Đại hạnh/hành/hàng 。 希有難事亦能信受。復次。 hy hữu nạn/nan sự diệc năng tín thọ 。phục thứ 。  苦惱諸眾生  無是深淨法  khổ não chư chúng sanh   vô thị thâm tịnh Pháp  於此生愍傷  而發深悲心  ư thử sanh mẫn thương   nhi phát thâm bi tâm 菩薩信諸佛菩薩無量甚深清淨第一功德 Bồ Tát tín chư Phật Bồ-tát vô lượng thậm thâm thanh tịnh đệ nhất công đức 已愍傷諸眾生。 dĩ mẫn thương chư chúng sanh 。 無此功德但以諸邪見受種種苦惱故。深生悲心。 vô thử công đức đãn dĩ chư tà kiến thọ/thụ chủng chủng khổ não cố 。thâm sanh bi tâm 。  念是諸眾生  沒在苦惱泥  niệm thị chư chúng sanh   một tại khổ não nê  我當救拔之  令在安隱處  ngã đương cứu bạt chi   lệnh tại an ẩn xứ 是菩薩得悲心已作是念。 thị Bồ Tát đắc bi tâm dĩ tác thị niệm 。 是諸眾生常為貪恚癡所病。以身心受諸苦惱。 thị chư chúng sanh thường vi/vì/vị tham khuể si sở bệnh 。dĩ thân tâm thọ chư khổ não 。 我當拔濟使離身心苦惱深埿。畢竟無生老病死患。 ngã đương bạt tế sử ly thân tâm khổ não thâm 埿。tất cánh vô sanh lão bệnh tử hoạn 。 得住安隱涅槃樂處。 đắc trụ an ổn Niết-Bàn lạc/nhạc xứ/xử 。 是故於此苦惱眾生生深悲心。 thị cố ư thử khổ não chúng sanh sanh thâm bi tâm 。 以悲心故為求隨意使得安樂。則名慈心。 dĩ i tâm cố vi/vì/vị cầu tùy ý sử đắc an lạc 。tức danh từ tâm 。  若菩薩如是  深隨慈悲心  nhược/nhã Bồ Tát như thị   thâm tùy từ bi tâm  斷所有貪惜  為施勤精進  đoạn sở hữu tham tích   vi/vì/vị thí cần tinh tấn 菩薩是求佛道。度苦惱眾生。 Bồ Tát thị cầu Phật đạo 。độ khổ não chúng sanh 。 念者隨名隨順慈悲不隨餘心。深慈名遍。 niệm giả tùy danh tùy thuận từ bi bất tùy dư tâm 。thâm từ danh biến 。 諸眾生念徹骨髓。所有名一切內外。 chư chúng sanh niệm triệt cốt tủy 。sở hữu danh nhất thiết nội ngoại 。 所有金銀珍寶國城妻子等。貪名欲得無厭惜名。 sở hữu kim ngân trân bảo quốc thành thê tử đẳng 。tham danh dục đắc vô yếm tích danh 。 愛著不欲與他斷名。 ái trước bất dục dữ tha đoạn danh 。 離此三惡如是則開檀波羅蜜門。是故常應一心勤行無令放逸。何以故。 ly thử tam ác như thị tắc khai đàn ba-la-mật môn 。thị cố thường ưng nhất tâm cần hạnh/hành/hàng vô lệnh phóng dật 。hà dĩ cố 。 菩薩作是念。我今隨所能作利益眾生。 Bồ Tát tác thị niệm 。ngã kim tùy sở năng tác lợi ích chúng sanh 。 發堅固施心。 phát kiên cố thí tâm 。  所有一切物  有命若無命  sở hữu nhất thiết vật   hữu mạng nhược/nhã vô mạng  轉輪天王位  無求而不與  chuyển luân Thiên Vương vị   vô cầu nhi bất dữ  乃至於男女  族姓好妻妾  nãi chí ư nam nữ   tộc tính hảo thê thiếp  年少甚端嚴  巧便能事人  niên thiểu thậm đoan nghiêm   xảo tiện năng sự nhân  恭順心柔和  愛念情甚至  cung thuận tâm nhu hòa   ái niệm Tình thậm chí  惜之過壽命  求者皆能與  tích chi quá/qua thọ mạng   cầu giả giai năng dữ  乃至身血肉  骨髓及手足  nãi chí thân huyết nhục   cốt tủy cập thủ túc  頭目耳鼻等  及身皆能與  đầu mục nhĩ tỳ đẳng   cập thân giai năng dữ 是菩薩定心布施。凡所有外物。 thị Bồ Tát định tâm bố thí 。phàm sở hữu ngoại vật 。 若有命若無命。無有乞而不與。無命物者金銀珍寶。 nhược hữu mạng nhược/nhã vô mạng 。vô hữu khất nhi bất dữ 。vô mạng vật giả kim ngân trân bảo 。 乃至轉輪聖王位天王位。 nãi chí Chuyển luân Thánh Vương vị Thiên Vương vị 。 有命物者男女貴族好家年少妻妾。端嚴柔和恭敬善順。 hữu mạng vật giả nam nữ quý tộc hảo gia niên thiểu thê thiếp 。đoan nghiêm nhu hòa cung kính thiện thuận 。 愛惜之至過於身命而能施人。 ái tích chi chí quá/qua ư thân mạng nhi năng thí nhân 。 如一切施菩薩所有外物及妻子等皆能施與。 như nhất thiết thí Bồ Tát sở hữu ngoại vật cập thê tử đẳng giai năng thí dữ 。 是菩薩乃至自身肉血頭目手足耳鼻。割肉出骨破骨出髓。 thị Bồ Tát nãi chí tự thân nhục huyết đầu mục thủ túc nhĩ tỳ 。cát nhục xuất cốt phá cốt xuất tủy 。 如薩陀波崙。或舉身施與。 như Tát-đà-ba-luân 。hoặc cử thân thí dữ 。 一切所愛無過身者。亦能施與如薩和檀。 nhất thiết sở ái vô quá thân giả 。diệc năng thí dữ như tát hòa đàn 。 如菩薩為兔以身施與仙人。如尸毘王以身代鴿。問曰。 như Bồ Tát vi/vì/vị thỏ dĩ thân thí dữ Tiên nhân 。như thi tỳ vương dĩ thân đại cáp 。vấn viết 。 是菩薩為分別知布施及布施果報故。 thị Bồ Tát vi/vì/vị phân biệt tri bố thí cập bố thí quả báo cố 。 能以難事施。為但以慈悲心所發故施。答曰。 năng dĩ nạn/nan sự thí 。vi/vì/vị đãn dĩ từ bi tâm sở phát cố thí 。đáp viết 。  如是布施者  則得如是報  như thị bố thí giả   tức đắc như thị báo  內以支節等  并及諸外物  nội dĩ chi tiết đẳng   tinh cập chư ngoại vật 內物名頭目手足等。 nội vật danh đầu mục thủ túc đẳng 。 外物名妻子金銀寶物等。是菩薩如實知施。是得是報各各分別。 ngoại vật danh thê tử kim ngân bảo vật đẳng 。thị Bồ Tát như thật tri thí 。thị đắc thị báo các các phân biệt 。 又信諸經所說。或以天眼得知。問曰。 hựu tín chư Kinh sở thuyết 。hoặc dĩ Thiên nhãn đắc tri 。vấn viết 。 汝先說知以身支節布施及外物布施所得果 nhữ tiên thuyết tri dĩ thân chi tiết bố thí cập ngoại vật bố thí sở đắc quả 報。今可說所得果報。答曰。 báo 。kim khả thuyết sở đắc quả báo 。đáp viết 。 寶頂經中無盡意菩薩第三十品檀波羅蜜義中說。 Bảo Đính Kinh trung Vô tận ý Bồ Tát đệ tam thập phẩm đàn ba-la-mật nghĩa trung thuyết 。 菩薩立願須食者施食。令我得五事報。 Bồ Tát lập nguyện tu thực/tự giả thí thực 。lệnh ngã đắc ngũ sự báo 。 一者得壽命。二者得膽。三者得樂。四者得力。 nhất giả đắc thọ mạng 。nhị giả đắc đảm 。tam giả đắc lạc/nhạc 。tứ giả đắc lực 。 五者得色。須漿與漿者。先於人中得香美飲。 ngũ giả đắc sắc 。tu tương dữ tương giả 。tiên ư nhân trung đắc hương mỹ ẩm 。 後得除諸煩惱渴愛。 hậu đắc trừ chư phiền não khát ái 。 須乘與乘則得隨意樂報。成就四如意足。後得三乘道。 tu thừa dữ thừa tức đắc tùy ý lạc báo 。thành tựu tứ như ý túc 。hậu đắc tam thừa đạo 。 須衣與衣則得慚愧衣報。須燈明與燈明。 tu y dữ y tức đắc tàm quý y báo 。tu đăng minh dữ đăng minh 。 則得佛眼光明。須伎樂與伎樂。則得具足天耳。 tức đắc Phật nhãn quang minh 。tu kĩ nhạc dữ kĩ nhạc 。tức đắc cụ túc thiên nhĩ 。 須末香塗香與末香塗香。則得身無臭穢。 tu mạt hương đồ hương dữ mạt hương đồ hương 。tức đắc thân vô xú uế 。 須汁與汁則得味味相報。須房舍與房舍。 tu trấp dữ trấp tức đắc vị vị tướng báo 。tu phòng xá dữ phòng xá 。 則得與一切眾生作歸依救護。 tức đắc dữ nhất thiết chúng sanh tác quy y cứu hộ 。 施資生之具者。則得助菩提功德。 thí tư sanh chi cụ giả 。tức đắc trợ Bồ-đề công đức 。 施醫藥者則得無老病死常樂安隱。施奴婢者。 thí y dược giả tức đắc vô lão bệnh tử thường lạc/nhạc an ổn 。thí nô tỳ giả 。 則得自在隨意具足智慧。施金銀珊瑚車磲馬腦者。 tức đắc tự tại tùy ý cụ túc trí tuệ 。thí kim ngân san hô xa cừ mã não giả 。 則得具足三十二相。施種種雜物莊嚴具。 tức đắc cụ túc tam thập nhị tướng 。thí chủng chủng tạp vật trang nghiêm cụ 。 則得八十隨形好。施象馬車者。 tức đắc bát thập tùy hình hảo 。thí tượng mã xa giả 。 則得具足大乘。施園林者則得具足禪定樂。 tức đắc cụ túc Đại-Thừa 。thí viên lâm giả tức đắc cụ túc Thiền định lạc/nhạc 。 施男女者。得所愛阿耨多羅三藐三菩提。 thí nam nữ giả 。đắc sở ái A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 施倉穀寶藏者。則得具足法藏。 thí thương cốc Bảo Tạng giả 。tức đắc cụ túc Pháp tạng 。 施以一國土一閻浮提四天下王位者。則得道場自在法王。 thí dĩ nhất quốc độ nhất Diêm-phù-đề tứ thiên hạ Vương vị giả 。tức đắc đạo tràng tự tại pháp vương 。 施諸戲樂具者。則得法樂。以足施者。 thí chư hí lạc/nhạc cụ giả 。tức đắc pháp lạc/nhạc 。dĩ túc thí giả 。 則得法足能到道場。以手施者。則得寶手。 tức đắc pháp túc năng đáo đạo tràng 。dĩ thủ thí giả 。tức đắc bảo thủ 。 能施一切以耳鼻施者。則得具足身體。 năng thí nhất thiết dĩ nhĩ tỳ thí giả 。tức đắc cụ túc thân thể 。 以眼施者。則得具足無閡法眼。以頭施者。 dĩ nhãn thí giả 。tức đắc cụ túc vô ngại pháp nhãn 。dĩ đầu thí giả 。 則得三界特尊一切智慧。以血肉施者。 tức đắc tam giới đặc tôn nhất thiết trí tuệ 。dĩ huyết nhục thí giả 。 令諸眾生得堅固行。以髓施者得金剛身無能壞者。 lệnh chư chúng sanh đắc kiên cố hạnh/hành/hàng 。dĩ tủy thí giả đắc Kim Cương thân vô năng hoại giả 。 如是開施門果報。餘施果報亦應知。 như thị khai thí môn quả báo 。dư thí quả báo diệc ứng tri 。 以臥具施者。得三乘安隱解脫。床以坐處施者。 dĩ ngọa cụ thí giả 。đắc tam thừa an ổn giải thoát 。sàng dĩ tọa xứ/xử thí giả 。 則得菩提樹下道場不可壞處。以妻施者。 tức đắc Bồ-đề thụ hạ đạo tràng bất khả hoại xứ/xử 。dĩ thê thí giả 。 為得法喜娛樂故。以道施者。 vi/vì/vị đắc pháp hỉ ngu lạc cố 。dĩ đạo thí giả 。 為生死失道眾生得入正道故。 vi/vì/vị sanh tử thất đạo chúng sanh đắc nhập chánh đạo cố 。 以筏施者為得度欲流有流見流無明流故。以骨施者。 dĩ phiệt thí giả vi/vì/vị đắc độ dục lưu hữu lưu kiến lưu vô minh lưu cố 。dĩ cốt thí giả 。 為得戒堅定堅解脫堅解脫知見堅眾生堅故。 vi/vì/vị đắc giới kiên định kiên giải thoát kiên giải thoát tri kiến kiên chúng sanh kiên cố 。 以眷屬施者。 dĩ quyến thuộc thí giả 。 為得成就無量無邊阿僧祇福德天人眷屬同心清淨不可沮壞故。 vi/vì/vị đắc thành tựu vô lượng vô biên a-tăng-kì phước đức Thiên Nhân quyến thuộc đồng tâm thanh tịnh bất khả tự hoại cố 。 以善哉施者。 dĩ Thiện tai thí giả 。 為得說法時天龍夜叉乾闥婆沙門婆羅門歡喜稱讚故。以經卷施者。 vi/vì/vị đắc thuyết Pháp thời thiên long dạ xoa Càn thát bà sa môn Bà la môn hoan hỉ xưng tán cố 。dĩ Kinh quyển thí giả 。 為得九部經久住無量時故。以法施者。 vi/vì/vị đắc cửu bộ Kinh cửu trụ vô lượng thời cố 。dĩ pháp thí giả 。 為得通達一切法故。集一切功德故。 vi/vì/vị đắc thông đạt nhất thiết pháp cố 。tập nhất thiết công đức cố 。 是菩薩如是樂行布施。知布施清淨。知布施果報所得多少。 thị Bồ Tát như thị lạc/nhạc hạnh/hành/hàng bố thí 。tri bố thí thanh tịnh 。tri bố thí quả báo sở đắc đa thiểu 。 是故。 thị cố 。  非法財施等  乃至智呵施  phi pháp tài thí đẳng   nãi chí trí ha thí  無有如是施  但合空等施  vô hữu như thị thí   đãn hợp không đẳng thí 非法者。惡行所得財。財名資生之物。 phi pháp giả 。ác hành sở đắc tài 。tài danh tư sanh chi vật 。 取要言之。以惡業得財物施。 thủ yếu ngôn chi 。dĩ ác nghiệp đắc tài vật thí 。 菩薩知是布施不清淨故。 Bồ Tát tri thị bố thí bất thanh tịnh cố 。 如是等諸餘非法施乃至智所呵施不為此事。菩薩行布施。 như thị đẳng chư dư phi pháp thí nãi chí trí sở ha thí bất vi/vì/vị thử sự 。Bồ Tát hạnh bố thí 。 唯與空智慧等種種功德和合。問曰。所說非法得財施等。 duy dữ không trí tuệ đẳng chủng chủng công đức hòa hợp 。vấn viết 。sở thuyết phi Pháp đắc tài thí đẳng 。 及空智慧等和合施。此二施應廣分別。答曰。 cập không trí tuệ đẳng hòa hợp thí 。thử nhị thí ưng quảng phân biệt 。đáp viết 。 是二施。無盡意菩薩會品中檀波羅蜜中說。 thị nhị thí 。Vô tận ý Bồ Tát hội phẩm trung đàn ba-la-mật trung thuyết 。 初分別布施功德。所謂諸菩薩無非法求財施。 sơ phân biệt bố thí công đức 。sở vị chư Bồ-tát vô phi pháp cầu tài thí 。 無熱惱眾生施。無恐畏施。無著故施。 vô nhiệt não chúng sanh thí 。vô khủng úy thí 。Vô Trước cố thí 。 無請而不施。無不如所許施。 vô thỉnh nhi bất thí 。vô bất như sở hứa thí 。 無悋好以不好施。無不深心施。無諂曲施。無假偽施。 vô lẫn hảo dĩ bất hảo thí 。vô bất thâm tâm thí 。vô siểm khúc thí 。vô giả ngụy thí 。 無損果施。無邪心施。無癡心施。無雜心施。 vô tổn quả thí 。vô tà tâm thí 。vô si tâm thí 。vô tạp tâm thí 。 無不信解脫施。無疲厭施。無親附施。 vô bất tín giải thoát thí 。vô bì yếm thí 。vô thân phụ thí 。 無以承望己施。無求福田者施。 vô dĩ thừa vọng kỷ thí 。vô cầu phước điền giả thí 。 無輕一切眾生非福田者施。無持戒毀戒高下心施。 vô khinh nhất thiết chúng sanh phi phước điền giả thí 。vô trì giới hủy giới cao hạ tâm thí 。 無求名聞施。無自高心施。無卑他施。 vô cầu danh văn thí 。vô tự cao tâm thí 。vô ti tha thí 。 無懊惜施。無悔心施。無急喚故施。無惡賤施。 vô áo tích thí 。vô hối tâm thí 。vô cấp hoán cố thí 。vô ác tiện thí 。 無自然法施。無求果報施。無瞋恚施。 vô tự nhiên pháp thí 。vô cầu quả báo thí 。vô sân khuể thí 。 無令人渴乏施。無惱求者施。無輕弄彼施。 vô lệnh nhân khát phạp thí 。vô não cầu giả thí 。vô khinh lộng bỉ thí 。 無欺誑施。無俾面施。無擲與施。 vô khi cuống thí 。vô tỉ diện thí 。vô trịch dữ thí 。 無不一心施。無不自手施。無不常施。無休息施。 vô bất nhất tâm thí 。vô bất tự thủ thí 。vô bất thường thí 。vô hưu tức thí 。 無斷絕施。無競勝施。無輕少物施。 vô đoạn tuyệt thí 。vô cạnh thắng thí 。vô khinh thiểu vật thí 。 無請隨自恣而以輕物施。無不稱力施。 vô thỉnh tùy Tự Tứ nhi dĩ khinh vật thí 。vô bất xưng lực thí 。 無非福田施。無於少物劣弱心施。 vô phi phước điền thí 。vô ư thiểu vật liệt nhược tâm thí 。 無恃多物憍心施。無邪行施。無樂受生施。 vô thị đa vật kiêu/kiều tâm thí 。vô tà hành thí 。vô lạc/nhạc thọ sanh thí 。 無恃色族富貴施。無求生四王釋梵天上施。 vô thị sắc tộc phú quý thí 。vô cầu sanh tứ vương Thích Phạm Thiên thượng thí 。 無求聲聞辟支佛乘施。無求國王王子施。 vô cầu Thanh văn Bích Chi Phật thừa thí 。vô cầu Quốc Vương Vương tử thí 。 無限一世施。無厭足施。無不迴向薩婆若施。 vô hạn nhất thế thí 。Vô yếm túc thí 。vô bất hồi hướng Tát bà nhã thí 。 無不淨施。無非時施。無刀毒施。 vô bất tịnh thí 。vô phi thời thí 。vô đao độc thí 。 無惱弄眾生施。無智者所呵施。 vô não lộng chúng sanh thí 。vô trí giả sở ha thí 。 如是開示施門餘不淨施亦應當知。所謂諸菩薩無應棄物施。 như thị khai thị thí môn dư bất tịnh thí diệc ứng đương tri 。sở vị chư Bồ-tát vô ưng khí vật thí 。 無憎惡涅槃施。無豐饒易得物施。 vô tăng ác Niết-Bàn thí 。vô phong nhiêu dịch đắc vật thí 。 無量恩施。無報恩施。無求反報施。無求守護施。 vô lượng ân thí 。vô báo ân thí 。vô cầu phản báo thí 。vô cầu thủ hộ thí 。 無求吉施。無慢心施。無家法施。 vô cầu cát thí 。vô mạn tâm thí 。vô gia pháp thí 。 無因得即施。無不終身施。無垢心施。無遊戲施。 vô nhân đắc tức thí 。vô bất chung thân thí 。vô cấu tâm thí 。vô du hí thí 。 無以善知識故施。無輕施。無遊逸施。 vô dĩ thiện tri thức cố thí 。vô khinh thí 。vô du dật thí 。 無因失施。無以讚己故施。無以呵罵故施。 vô nhân thất thí 。vô dĩ tán kỷ cố thí 。vô dĩ ha mạ cố thí 。 無以祝願故施。無以稱希有事故施。 vô dĩ chúc nguyện cố thí 。vô dĩ xưng hy hữu sự cố thí 。 無以明己信故施。無以畏故施。無誑施。 vô dĩ minh kỷ tín cố thí 。vô dĩ úy cố thí 。vô cuống thí 。 無求眷屬施。無不唱導施。無引眾施。 vô cầu quyến thuộc thí 。vô bất xướng đạo thí 。vô dẫn chúng thí 。 無不信施。無無因緣施。無隨意施。無現奇特施。 vô bất tín thí 。vô vô nhân duyên thí 。vô tùy ý thí 。vô hiện kì đặc thí 。 無自稱讚施。無不隨所求施。 vô tự xưng tán thí 。vô bất tùy sở cầu thí 。 無為伏彼施施。無不愛施。無不任用物施。 vô vi/vì/vị phục bỉ thí thí 。vô bất ái thí 。vô bất nhâm dụng vật thí 。 無不恭敬施。無下施。無以怪相故施。無抑挫施。 vô bất cung kính thí 。vô hạ thí 。vô dĩ quái tướng cố thí 。vô ức tỏa thí 。 無挾勢得物施。無不清淨心施。無疑心施。 vô hiệp thế đắc vật thí 。vô bất thanh tịnh tâm thí 。vô nghi tâm thí 。 無破求者心施。無禁忌物施。無分別施。 vô phá cầu giả tâm thí 。vô cấm kị vật thí 。vô phân biệt thí 。 無以酒施。無以兵杖施。無奪彼物施。 vô dĩ tửu thí 。vô dĩ binh trượng thí 。vô đoạt bỉ vật thí 。 無令人生疑心施。無以親近故施。 vô lệnh nhân sanh nghi tâm thí 。vô dĩ thân cận cố thí 。 無說彼過咎施。無隨所愛施。無瞋施。無癡施。 vô thuyết bỉ quá cữu thí 。vô tùy sở ái thí 。vô sân thí 。vô si thí 。 無戲論施。無不為菩提施。問曰。 vô hí luận thí 。vô bất vi/vì/vị Bồ-đề thí 。vấn viết 。 非法求財施。乃至不為菩提施。菩薩為有為無。 phi pháp cầu tài thí 。nãi chí bất vi/vì/vị Bồ-đề thí 。Bồ Tát vi/vì/vị hữu vi vô 。 若盡無者則有過咎不求福田。 nhược/nhã tận vô giả tức hữu quá cữu bất cầu phước điền 。 於眾生無差別心。亦無知恩報恩。亦無家法國法施。 ư chúng sanh vô sái biệt tâm 。diệc vô tri ân báo ân 。diệc vô gia pháp quốc pháp thí 。 若有者何以皆言無。答曰。是非法得財施。 nhược hữu giả hà dĩ giai ngôn vô 。đáp viết 。thị phi Pháp đắc tài thí 。 乃至不為菩提施。菩薩不必盡無。或時有。 nãi chí bất vi/vì/vị Bồ-đề thí 。Bồ Tát bất tất tận vô 。hoặc thời hữu 。 是布施。檀波羅蜜所不攝。 thị bố thí 。đàn ba-la-mật sở bất nhiếp 。 不能具足檀波羅蜜故言無。空等功德和合施者。 bất năng cụ túc đàn ba-la-mật cố ngôn vô 。không đẳng công đức hòa hợp thí giả 。 如無盡意菩薩經檀波羅蜜品中說。菩薩布施。 như Vô tận ý Bồ Tát Kinh đàn ba-la-mật phẩm trung thuyết 。Bồ Tát bố thí 。 與空心合故不盡。是施無相修故不盡。 dữ không tâm hợp cố bất tận 。thị thí vô tướng tu cố bất tận 。 是施無願守護故不盡。是施善根所攝故不盡。 thị thí vô nguyện thủ hộ cố bất tận 。thị thí thiện căn sở nhiếp cố bất tận 。 是施隨解脫相故不盡。是施能破一切魔故不盡。 thị thí tùy giải thoát tướng cố bất tận 。thị thí năng phá nhất thiết ma cố bất tận 。 是施不雜煩惱故不盡。 thị thí bất tạp phiền não cố bất tận 。 是施得轉勝利故不盡。是施決定心故不盡。 thị thí đắc chuyển thắng lợi cố bất tận 。thị thí quyết định tâm cố bất tận 。 是施集助菩提法故不盡。是施正迴向故不盡。 thị thí tập trợ Bồ-đề Pháp cố bất tận 。thị thí chánh hồi hướng cố bất tận 。 是施得道場解脫果故不盡。是施無邊故不盡。 thị thí đắc đạo tràng giải thoát quả cố bất tận 。thị thí vô biên cố bất tận 。 是施不可盡故不盡。是施不斷故不盡。 thị thí bất khả tận cố bất tận 。thị thí bất đoạn cố bất tận 。 是施廣大故不盡。是施不可壞故不盡。 thị thí quảng đại cố bất tận 。thị thí bất khả hoại cố bất tận 。 是施不可勝故不盡。是施至一切智慧故不盡。 thị thí bất khả thắng cố bất tận 。thị thí chí nhất thiết trí tuệ cố bất tận 。 是施斷非法求財施等垢成就空等諸功德故不 thị thí đoạn phi pháp cầu tài thí đẳng cấu thành tựu không đẳng chư công đức cố bất 盡。非法求財施等是施垢施。 tận 。phi pháp cầu tài thí đẳng thị thí cấu thí 。 與垢合是不淨施。與空等功德合是淨。 dữ cấu hợp thị bất tịnh thí 。dữ không đẳng công đức hợp thị tịnh 。 復次是施淨不淨今當更說。經說施有四種。 phục thứ thị thí tịnh bất tịnh kim đương cánh thuyết 。Kinh thuyết thí hữu tứ chủng 。 有施於施者是淨不於受者淨。 Hữu thí ư thí giả thị tịnh bất ư thọ/thụ giả tịnh 。 有施於受者是淨不於施者淨。有施於施者淨亦於受者淨。 Hữu thí ư thọ/thụ giả thị tịnh bất ư thí giả tịnh 。Hữu thí ư thí giả tịnh diệc ư thọ/thụ giả tịnh 。 有施不於施者淨亦不於受者淨。 Hữu thí bất ư thí giả tịnh diệc bất ư thọ/thụ giả tịnh 。 若施者成就善身口意業受者成就惡身口意業。 nhược/nhã thí giả thành tựu thiện thân khẩu ý nghiệp thọ giả thành tựu ác thân khẩu ý nghiệp 。 是名於施者淨不於受者淨。 thị danh ư thí giả tịnh bất ư thọ/thụ giả tịnh 。 若施者成就惡身口意業受者成就善身口意業。 nhược/nhã thí giả thành tựu ác thân khẩu ý nghiệp thọ giả thành tựu thiện thân khẩu ý nghiệp 。 是名於受者淨不於施者淨。 thị danh ư thọ/thụ giả tịnh bất ư thí giả tịnh 。 若施者成就善身口意業受者亦成就善身口意業。 nhược/nhã thí giả thành tựu thiện thân khẩu ý nghiệp thọ giả diệc thành tựu thiện thân khẩu ý nghiệp 。 是名於施者淨於受者亦淨。 thị danh ư thí giả tịnh ư thọ/thụ giả diệc tịnh 。 若施者成就不善身口意業受者亦成就不善身口意業。 nhược/nhã thí giả thành tựu bất thiện thân khẩu ý nghiệp thọ giả diệc thành tựu bất thiện thân khẩu ý nghiệp 。 是名不於施者淨亦不於受者淨。貪欲瞋恚愚癡。 thị danh bất ư thí giả tịnh diệc bất ư thọ/thụ giả tịnh 。tham dục sân khuể ngu si 。 若斷若不斷。亦應如是分別。 nhược/nhã đoạn nhược/nhã bất đoạn 。diệc ưng như thị phân biệt 。 復次四種布施中。有淨不淨。一從施者淨。二從受者淨。 phục thứ tứ chủng bố thí trung 。hữu tịnh bất tịnh 。nhất tùng thí giả tịnh 。nhị tùng thọ/thụ giả tịnh 。 三共淨是名淨。一不從施者淨。 tam cọng tịnh thị danh tịnh 。nhất bất tùng thí giả tịnh 。 二不從受者淨。三不共淨。是名不淨。 nhị bất tùng thọ/thụ giả tịnh 。tam bất cộng tịnh 。thị danh bất tịnh 。 是中施者有功德故從施者施得淨。 thị trung thí giả hữu công đức cố tùng thí giả thí đắc tịnh 。 以受者有功德故從受者施得淨。 dĩ thọ/thụ giả hữu công đức cố tùng thọ/thụ giả thí đắc tịnh 。 以施者受者有功德故從施者受者施得淨。 dĩ thí giả thọ/thụ giả hữu công đức cố tùng thí giả thọ/thụ giả thí đắc tịnh 。 施者有罪故從施者施不淨。受者有罪故從受者施不淨。 thí giả hữu tội cố tùng thí giả thí bất tịnh 。thọ/thụ giả hữu tội cố tùng thọ/thụ giả thí bất tịnh 。 施者受者有罪故從施者受者施不淨。 thí giả thọ/thụ giả hữu tội cố tùng thí giả thọ/thụ giả thí bất tịnh 。 施者功德受者功德。施者罪受者罪。先已說。問曰。 thí giả công đức thọ/thụ giả công đức 。thí giả tội thọ/thụ giả tội 。tiên dĩ thuyết 。vấn viết 。 汝說此四種施中。菩薩應行何施。答曰。 nhữ thuyết thử tứ chủng thí trung 。Bồ Tát ưng hạnh/hành/hàng hà thí 。đáp viết 。  四種布施中  行二種淨施  tứ chủng bố thí trung   hạnh/hành/hàng nhị chủng tịnh thí  不求於名利  及以求果報  bất cầu ư danh lợi   cập dĩ cầu quả báo 是布施有四種三淨三不淨。不淨盡不行。 thị bố thí hữu tứ chủng tam tịnh tam bất tịnh 。bất tịnh tận bất hạnh/hành 。 淨中行二淨。一者施者淨不於受者淨。 tịnh trung hạnh/hành/hàng nhị tịnh 。nhất giả thí giả tịnh bất ư thọ/thụ giả tịnh 。 二者共淨。於此二淨施中應常精進。何以故。 nhị giả cọng tịnh 。ư thử nhị tịnh thí trung ưng Thường-tinh-tấn 。hà dĩ cố 。 是菩薩不期果報故。若期果報者。 thị Bồ Tát bất kỳ quả báo cố 。nhược/nhã kỳ quả báo giả 。 則求受者清淨。淨名施者受者功德莊嚴其心清淨。 tức cầu thọ/thụ giả thanh tịnh 。tịnh danh thí giả thọ/thụ giả công đức trang nghiêm kỳ tâm thanh tịnh 。 不淨名施者有慳惜心。如佛說慳為施垢。 bất tịnh danh thí giả hữu xan tích tâm 。như Phật thuyết xan vi/vì/vị thí cấu 。 餘煩惱雖為不淨慳最為重。問曰。 dư phiền não tuy vi ất tịnh xan tối vi/vì/vị trọng 。vấn viết 。 若菩薩於施者淨及共淨。應勤行此二施。 nhược/nhã Bồ Tát ư thí giả tịnh cập cọng tịnh 。ưng cần hạnh/hành/hàng thử nhị thí 。 慳為施者垢。亦是施大垢。 xan vi/vì/vị thí giả cấu 。diệc thị thí Đại cấu 。 若菩薩未離欲未能斷慳。云何能行此二淨施。答曰。 nhược/nhã Bồ Tát vị ly dục vị năng đoạn xan 。vân hà năng hạnh/hành/hàng thử nhị tịnh thí 。đáp viết 。  若物能起慳  則不畜此物  nhược/nhã vật năng khởi xan   tức bất súc thử vật 菩薩若於有命無命物知生慳心者則不 Bồ Tát nhược/nhã ư hữu mạng vô mạng vật tri sanh xan tâm giả tức bất 畜此物。是故有所施皆無悋惜。問曰。 súc thử vật 。thị cố hữu sở thí giai vô lẫn tích 。vấn viết 。 外物可不畜身當云何。答曰。 ngoại vật khả bất súc thân đương vân hà 。đáp viết 。  常為利眾生  解身如藥樹  thường vi/vì/vị lợi chúng sanh   giải thân như dược thụ 為利益眾生故。信解身如藥樹。 vi/vì/vị lợi ích chúng sanh cố 。tín giải thân như dược thụ 。 如藥樹眾生有用根莖枝葉華實等各得差病。 như dược thụ chúng sanh hữu dụng căn hành chi diệp hoa thật đẳng các đắc sái bệnh 。 隨意而取無有遮護。菩薩亦如是。 tùy ý nhi thủ vô hữu già hộ 。Bồ Tát diệc như thị 。 為利眾生故能自捨身。作是念。 vi/vì/vị lợi chúng sanh cố năng tự xả thân 。tác thị niệm 。 若眾生取我頭目手足肢節脊腹髀膊耳鼻齒舌血肉骨髓 nhược/nhã chúng sanh thủ ngã đầu mục thủ túc chi tiết tích phước bễ bạc nhĩ tỳ xỉ thiệt huyết nhục cốt tủy 等。隨其所須皆能與之。或舉身盡施。 đẳng 。tùy kỳ sở tu giai năng dữ chi 。hoặc cử thân tận thí 。 如是降伏其心修集善根。為方便所護。 như thị hàng phục kỳ tâm tu tập thiện căn 。vi/vì/vị phương tiện sở hộ 。 行檀波羅蜜。 hạnh/hành/hàng đàn ba-la-mật 。  總相別相施  皆悉能迴向  tổng tướng biệt tướng thí   giai tất năng hồi hướng 是菩薩能以二種淨施能知二種迴向。 thị Bồ Tát năng dĩ nhị chủng tịnh thí năng tri nhị chủng hồi hướng 。 一為總相。二為別相。總相迴向者。 nhất vi/vì/vị tổng tướng 。nhị vi iệt tướng 。tổng tướng hồi hướng giả 。 有所施皆迴向阿耨多羅三藐三菩提。別相施者。 hữu sở thí giai hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。biệt tướng thí giả 。 如布施果報中說。復次總相迴向者。 như bố thí quả báo trung thuyết 。phục thứ tổng tướng hồi hướng giả 。 為安樂利益一切眾生。別相迴向者。 vi/vì/vị an lạc lợi ích nhất thiết chúng sanh 。biệt tướng hồi hướng giả 。 無信眾生令得信故。破戒者得持戒故。少聞者得多聞故。 vô tín chúng sanh lệnh đắc tín cố 。phá giới giả đắc trì giới cố 。thiểu văn giả đắc đa văn cố 。 懈怠者得精進故。散亂心者得禪定故。 giải đãi giả đắc tinh tấn cố 。tán loạn tâm giả đắc Thiền định cố 。 愚癡眾生得智慧故。慳者得捨心故。 ngu si chúng sanh đắc trí tuệ cố 。xan giả đắc xả tâm cố 。 如是等種種別相。復次總相迴向者。以六波羅蜜。 như thị đẳng chủng chủng biệt tướng 。phục thứ tổng tướng hồi hướng giả 。dĩ lục Ba la mật 。 迴向阿耨多羅三藐三菩提。別相迴向者。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。biệt tướng hồi hướng giả 。 施外物時願諸眾生得大最樂。 thí ngoại vật thời nguyện chư chúng sanh đắc Đại tối lạc/nhạc 。 支節布施時願諸眾生具足佛身。問曰。 chi tiết bố thí thời nguyện chư chúng sanh cụ túc Phật thân 。vấn viết 。 布施有幾種迴向幾種不迴向。答曰。 bố thí hữu ki chủng hồi hướng ki chủng bất hồi hướng 。đáp viết 。 一為淨四迴向三種不迴向。一菩薩布施為清淨四事故迴向。 nhất vi/vì/vị tịnh tứ hồi hướng tam chủng bất hồi hướng 。nhất Bồ Tát bố thí vi/vì/vị thanh tịnh tứ sự cố hồi hướng 。 三種不迴向。不為得王故迴向。 tam chủng bất hồi hướng 。bất vi/vì/vị đắc Vương cố hồi hướng 。 不為得欲樂故迴向。不為得聲聞辟支佛地故迴向。 bất vi/vì/vị đắc dục lạc/nhạc cố hồi hướng 。bất vi/vì/vị đắc Thanh văn Bích Chi Phật địa cố hồi hướng 。 不為得王故迴向者。 bất vi/vì/vị đắc Vương cố hồi hướng giả 。 遮王則并遮一切貴人力勢自在者。不為得欲樂迴向者。 già Vương tức tinh già nhất thiết quý nhân lực thế tự tại giả 。bất vi/vì/vị đắc dục lạc/nhạc hồi hướng giả 。 除上貴人餘受富樂五欲自娛者。 trừ thượng quý nhân dư thọ/thụ phú lạc/nhạc ngũ dục tự ngu giả 。 不為得聲聞辟支佛迴向者。遮因小乘入無餘涅槃。 bất vi/vì/vị đắc Thanh văn Bích Chi Phật hồi hướng giả 。già nhân Tiểu thừa nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 令得安住大乘。久後乃入無餘涅槃。 lệnh đắc an trụ Đại-Thừa 。cửu hậu nãi nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 為四淨迴向者。菩薩所施為清淨佛土故迴向。 vi/vì/vị tứ tịnh hồi hướng giả 。Bồ Tát sở thí vi/vì/vị thanh tịnh Phật độ cố hồi hướng 。 為清淨菩薩故迴向。 vi/vì/vị thanh tịnh Bồ Tát cố hồi hướng 。 為清淨教化眾生故迴向。為淨薩婆若故迴向。 vi/vì/vị thanh tịnh giáo hóa chúng sanh cố hồi hướng 。vi/vì/vị tịnh Tát bà nhã cố hồi hướng 。 菩薩應如是方便迴向無令布施損減使得勢力。問曰。 Bồ Tát ưng như thị phương tiện hồi hướng vô lệnh bố thí tổn giảm sử đắc thế lực 。vấn viết 。 以何法令布施損減。以何法令布施增益。 dĩ hà Pháp lệnh bố thí tổn giảm 。dĩ hà Pháp lệnh bố thí tăng ích 。 答曰。 đáp viết 。  若施不迴向  亦無有方便  nhược/nhã thí bất hồi hướng   diệc vô hữu phương tiện  求生於下處  親近惡知識  cầu sanh ư hạ xứ/xử   thân cận ác tri thức  如是布施者  是則為損減  như thị bố thí giả   thị tắc vi/vì/vị tổn giảm 若布施不迴向阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã bố thí bất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 隨逐世間樂故。求生下處無有方便。 tùy trục thế gian lạc/nhạc cố 。cầu sanh hạ xứ/xử vô hữu phương tiện 。 能出布施禪定果報自在所生。 năng xuất bố thí Thiền định quả báo tự tại sở sanh 。 親近障閡大乘知識。以是四法則布施損減。 thân cận chướng ngại Đại-Thừa tri thức 。dĩ thị tứ pháp tức bố thí tổn giảm 。  離四施得增  又應三心施  ly tứ thí đắc tăng   hựu ưng tam tâm thí  菩薩順佛語  亦不求果報  Bồ Tát thuận Phật ngữ   diệc bất cầu quả báo 離此四法布施則得增益。 ly thử tứ pháp bố thí tức đắc tăng ích 。 一迴向阿耨多羅三藐三菩提。二有方便迴向。 nhất hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhị hữu phương tiện hồi hướng 。 三求法王處。四親近善知識。 tam cầu pháp vương xứ/xử 。tứ thân cận thiện tri thức 。 又應以三法心而行布施。一者憐愍一切眾生故以菩提心行施。 hựu ưng dĩ tam Pháp tâm nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。nhất giả liên mẫn nhất thiết chúng sanh cố dĩ Bồ-đề tâm hạnh/hành/hàng thí 。 二者不遠佛法而行布施。 nhị giả bất viễn Phật Pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 三者不求果報而行布施。復次。 tam giả bất cầu quả báo nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。phục thứ 。  為得三法故  而行於布施  vi/vì/vị đắc tam Pháp cố   nhi hành ư bố thí  為欲求二法  應當行布施  vi/vì/vị dục cầu nhị Pháp   ứng đương hạnh/hành/hàng bố thí 菩薩為得三法故行布施。一者佛法。 Bồ Tát vi/vì/vị đắc tam Pháp cố hạnh/hành/hàng bố thí 。nhất giả Phật Pháp 。 二者說法。三者令諸眾生住無上樂。 nhị giả thuyết Pháp 。tam giả lệnh chư chúng sanh trụ/trú vô thượng lạc/nhạc 。 又欲求二法行布施者。一者大富。 hựu dục cầu nhị Pháp hành bố thí giả 。nhất giả Đại phú 。 二者具足檀波羅蜜。何以故。若菩薩大富。 nhị giả cụ túc đàn ba-la-mật 。hà dĩ cố 。nhược/nhã Bồ Tát Đại phú 。 則離貧苦不取他財不求息利。無有債主不憂償債。 tức ly bần khổ bất thủ tha tài bất cầu tức lợi 。vô hữu trái chủ bất ưu thường trái 。 多財富足能自衣食。 đa tài phú túc năng tự y thực 。 有能惠施利益親族及善知識。眷屬安樂其家豐饒。 hữu năng huệ thí lợi ích thân tộc cập thiện tri thức 。quyến thuộc an lạc kỳ gia phong nhiêu 。 常如節會心常歡悅能大施與。眷屬不輕人所敬仰。 thường như tiết hội tâm thường hoan duyệt năng Đại thí dữ 。quyến thuộc bất khinh nhân sở kính ngưỡng 。 言皆信受眾所依附人來師仰入眾無畏。 ngôn giai tín thọ chúng sở y phụ nhân lai sư ngưỡng nhập chúng vô úy 。 常好洗浴名香塗身。著好新衣具足莊嚴。 thường hảo tẩy dục danh hương đồ thân 。trước/trứ hảo tân y cụ túc trang nghiêm 。 見諸好色聽好音聲聞諸妙香。常食最上美味。 kiến chư hảo sắc thính hảo âm Thanh văn chư diệu hương 。thường thực/tự tối thượng mỹ vị 。 細觸怨賊難壞。善知識歡喜。 tế xúc oán tặc nạn/nan hoại 。thiện tri thức hoan hỉ 。 是於人身得善果報。人所欽慕常稱吉善。忘其醜惡。 thị ư nhân thân đắc thiện quả báo 。nhân sở khâm mộ thường xưng cát thiện 。vong kỳ xú ác 。 雖生下賤有大人相。雖無巧言成巧言者。 tuy sanh hạ tiện hữu Đại nhân tướng 。tuy vô xảo ngôn thành xảo ngôn giả 。 雖不多聞成多聞者。雖少智慧成智慧者。 tuy bất đa văn thành đa văn giả 。tuy thiểu trí tuệ thành trí tuệ giả 。 若先端正倍復殊勝。若先大家倍復尊貴。 nhược/nhã tiên đoan chánh bội phục thù thắng 。nhược/nhã tiên Đại gia bội phục tôn quý 。 若先巧言倍復巧言。若先多聞倍復多聞。 nhược/nhã tiên xảo ngôn bội phục xảo ngôn 。nhược/nhã tiên đa văn bội phục đa văn 。 若先智慧倍復有智。 nhược/nhã tiên trí tuệ bội phục hưũ trí 。 所可坐臥貴價寶床寤寐安隱侍衛具足。眾寶為舍極意遊戲。 sở khả tọa ngọa quý giá bảo sàng ngụ mị an ổn thị vệ cụ túc 。chúng bảo vi/vì/vị xá cực ý du hí 。 其身貴重須諸經書應意即得。勢位隨意親近王易。 kỳ thân quý trọng tu chư Kinh thư ưng ý tức đắc 。thế vị tùy ý thân cận Vương dịch 。 諸貴人所念。 chư quý nhân sở niệm 。 諸醫自往常有親信消息所宜。有疾輕微若病易差。 chư y tự vãng thường hữu thân tín tiêu tức sở nghi 。hữu tật khinh vi nhược/nhã bệnh dịch sái 。 遠離今世後世怖畏。畢竟永離不活怖畏常有救護。 viễn ly kim thế hậu thế bố úy 。tất cánh vĩnh ly bất hoạt bố úy thường hữu cứu hộ 。 多有人眾諸親近者自謂多福。 đa hữu nhân chúng chư thân cận giả tự vị đa phước 。 為同意者深自欣慶。有少施恩得大酬報。 vi/vì/vị đồng ý giả thâm tự hân khánh 。hữu thiểu thí ân đắc Đại thù báo 。 若加小惡得大殃禍。族姓女人少年端正具足莊嚴。 nhược/nhã gia tiểu ác đắc Đại ương họa 。tộc tính nữ nhân thiểu niên đoan chánh cụ túc trang nghiêm 。 自求給侍諸有諧利悉來歸己。 tự cầu cấp thị chư hữu hài lợi tất lai quy kỷ 。 若作惡事事輒輕微。少有施作即獲大利。 nhược/nhã tác ác sự sự triếp khinh vi 。thiểu hữu thí tác tức hoạch Đại lợi 。 多善知識怨憎轉少。 đa thiện tri thức oán tăng chuyển thiểu 。 蛇虺毒藥放逸惡人如是等事不得妄近。諸愛敬事皆悉歸趣。若獲利時眾人代喜。 xà hủy độc dược phóng dật ác nhân như thị đẳng sự bất đắc vọng cận 。chư ái kính sự giai tất quy thú 。nhược/nhã hoạch lợi thời chúng nhân đại hỉ 。 若有衰惱人皆憂戚。眾共示導競以善吉。 nhược hữu suy não nhân giai ưu Thích 。chúng cọng thị đạo cạnh dĩ thiện cát 。 令遠非法安住善法。所施業大見莫不歡。 lệnh viễn phi pháp an trụ thiện Pháp 。sở thí nghiệp Đại kiến mạc bất hoan 。 若與同心則以為足。不期世間富貴榮利。 nhược/nhã dữ đồng tâm tức dĩ vi/vì/vị túc 。bất kỳ thế gian phú quý vinh lợi 。 假使居位人思匡助除其衰惱。 giả sử cư vị nhân tư khuông trợ trừ kỳ suy não 。 見他富貴無所悕尚。人詠其德不揚其過。 kiến tha phú quý vô sở hi thượng 。nhân vịnh kỳ đức bất dương kỳ quá/qua 。 雖小人名得大人號無不足色。 tuy tiểu nhân danh đắc đại nhân hiệu vô bất túc sắc 。 視他顏貌不作矯異。若作婆羅門。於天寺中大獲果報。 thị tha nhan mạo bất tác kiểu dị 。nhược/nhã tác Bà-la-môn 。ư Thiên tự trung Đại hoạch quả báo 。 讀諸經書得其實利得而能施。 độc chư Kinh thư đắc kỳ thật lợi đắc nhi năng thí 。 若是剎利所習成就。善射音聲善能貫練。 nhược/nhã thị sát lợi sở tập thành tựu 。thiện xạ âm thanh thiện năng quán luyện 。 治世典籍能得果報若是毘舍播殖如意。 trì thế điển tịch năng đắc quả báo nhược/nhã thị tỳ xá bá thực như ý 。 若是商估能獲其利。 nhược/nhã thị thương cổ năng hoạch kỳ lợi 。 若是首陀羅所作事業多得如意。問曰。 nhược/nhã thị thủ đà la sở tác sự nghiệp đa đắc như ý 。vấn viết 。 汝先說菩薩不以求果報心施。又復不為豪貴故施。 nhữ tiên thuyết Bồ Tát bất dĩ cầu quả báo tâm thí 。hựu phục bất vi/vì/vị hào quý cố thí 。 而今說求大富故布施。是語得無自相違背。答曰。 nhi kim thuyết cầu Đại phú cố bố thí 。thị ngữ đắc vô tự tướng vi bội 。đáp viết 。 不相違也。若自為身求富受樂。 bất tướng vi dã 。nhược/nhã tự vi/vì/vị thân cầu phú thọ/thụ lạc/nhạc 。 是故說不應求富。今說求富但為利益眾生。 thị cố thuyết bất ưng cầu phú 。kim thuyết cầu phú đãn vi/vì/vị lợi ích chúng sanh 。 是故說為欲大施故求富。不為身已求富受樂。 thị cố thuyết vi/vì/vị dục Đại thí cố cầu phú 。bất vi/vì/vị thân dĩ cầu phú thọ/thụ lạc/nhạc 。 是則果中說因。 thị tắc quả trung thuyết nhân 。 若菩薩不得大富雖信樂布施無財可與。是故汝不應作難。 nhược/nhã Bồ Tát bất đắc Đại phú tuy tín lạc/nhạc bố thí vô tài khả dữ 。thị cố nhữ bất ưng tác nạn/nan 。 復次斷二法故應行布施。何等為二。一者慳。 phục thứ đoạn nhị Pháp cố ưng hạnh/hành/hàng bố thí 。hà đẳng vi/vì/vị nhị 。nhất giả xan 。 二者貪。此二法最為施垢。 nhị giả tham 。thử nhị Pháp tối vi/vì/vị thí cấu 。 又得二法故行布施。所謂盡智無生智。又增益三種慧。 hựu đắc nhị Pháp cố hạnh/hành/hàng bố thí 。sở vị tận trí vô sanh trí 。hựu tăng ích tam chủng tuệ 。 一者自利慧。二者本慧。三者多聞慧。有人言。 nhất giả tự lợi tuệ 。nhị giả bổn tuệ 。tam giả đa văn tuệ 。hữu nhân ngôn 。 增長二法故應行施。一善二慧。 tăng trưởng nhị Pháp cố ưng hạnh/hành/hàng thí 。nhất thiện nhị tuệ 。 略說菩薩應行四種施攝一切善法。一者等心施。 lược thuyết Bồ Tát ưng hạnh/hành/hàng tứ chủng thí nhiếp nhất thiết thiện pháp 。nhất giả đẳng tâm thí 。 二者無對施。三者迴向菩提施。四者具足善寂滅心施。 nhị giả vô đối thí 。tam giả hồi hướng Bồ-đề thí 。tứ giả cụ túc thiện tịch diệt tâm thí 。 菩薩如是具足檀波羅蜜故勤行財施。 Bồ Tát như thị cụ túc đàn ba-la-mật cố cần hạnh/hành/hàng tài thí 。 十住毘婆沙論卷第六 thập trụ tỳ bà sa luận quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:38:02 2008 ============================================================